Skip to content
changgua
15611039483
services@guohua.org
常國華 翻译博客
  • 首页
  • 微信在线客服
  • 联系方式
  • 服务
  • 博客文章
  • 关于
  • ENGLISH
常國華 翻译博客
  • 首页
  • 微信在线客服
  • 联系方式
  • 服务
  • 博客文章
  • 关于
  • ENGLISH

Tag: dictionary

中英翻译 | 英中翻译 | 英汉翻译 | 汉英翻译 | 北京翻译 | CATTI | 本地化 | 翻译专家 | 资深翻译 | Beijing Translator | China Translator

The American Heritage Dictionary of the English Language, 5th edition

July 3, 2013

Recent Posts

  • 中国高铁是哪里来的,“换”来的,“吸收”来的,还是自主研发出来的?
  • 话说“改革开放”的两种英文译法:Reform and Opening-up vs. reform and opening-up
  • 重组新CP——duǐ(词)x“怼”(字)——“怼”字到底应该怎么读?
  • 读《咬文嚼字》有感——我的语言观以及其他
  • “怼”怎么读?

Recent Comments

  1. 活龙 on 暂住证和身份证 (20030702)
  2. 活龙 on 我发现的两条定律——“蟑螂定律”和“英文必有错定律”
  3. 活龙 on “龙”之dragon和loong英译之辩
  4. 黄佶 on 我发现的两条定律——“蟑螂定律”和“英文必有错定律”
  5. 黄佶 on “龙”之dragon和loong英译之辩

Archives

Categories

Meta
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.org

changgua

services@guohua.org

15611039483

©  2025 常國華 翻译博客. Built using WordPress and the Mesmerize Theme