changgua
15611039483
services@guohua.org

“学好英语、做好翻译”系列 第 2 部分 翻译漫谈

中英翻译 | 英中翻译 | 英汉翻译 | 汉英翻译 | 北京翻译 | CATTI | 本地化 | 翻译专家 | 资深翻译 | Beijing Translator | China Translator

“学好英语、做好翻译”系列 第 2 部分 翻译漫谈


[1] 余光中认为,“少用‘的’字,是一位作家得救的起点。”“的的不休”的例句:“一位衰老的、疯狂的、瞎眼的、被人蔑视的、垂死的君王”(An old, mad, blind, despised,and dying king)。