changgua
15611039483
services@guohua.org

Category: 读书

中英翻译 | 英中翻译 | 英汉翻译 | 汉英翻译 | 北京翻译 | CATTI | 本地化 | 翻译专家 | 资深翻译 | Beijing Translator | China Translator

《西游记》中的老话说

“获罪于天,无从祷之” “若要有前程,末做没前程” “依着官法打杀,依着佛法饿杀”

关于“野鸡读物”

十一假期以来,我一直在补充保险方面的知识。一共买了三本这方面的英语书,里面都附带了中文翻译。这三本书我都读了,但还没有读完,或者说还没有仔细研究。尽管如此,我还是感受颇多。

《大长今》和《红楼梦》

把这两个东西放在一比起,我觉得有点像把韩国『汽车』和中国『神州飞船』放在一起比,到底咋个比法?用什么标准?比谁装的原子弹当量大,还是比谁在陆地上跑得快?

我读《红楼梦》的感觉

我读过很多次《红楼梦》了,本来想读它的语言,但是读着读着就变成了看故事。一页一页不停的轻轻翻过,生怕错过后面的故事。

Reading for knowledge, peace of mind, and more…

* Like in any country, you need to have enough literary, historical, artistic and philosophical knowledge to appreciate the culture that nurtures you and the people admired in your society. I want to appreciate the cultures of the English-speaking world and their roots and origins. And I want to be admired. One old friend of…
Read more

《红楼梦》考题 作者:冷月花魂

先普及一下红楼梦的知识. 题有些歪,志在考验加娱乐.

《红楼梦》阅读笔记

◎上学时,尽管也是”读书”,但实际上不过是为了以后读书做做准备而已。――如果后来确实想读到话。

四大古典名著

我现在似乎又在为读书而读书了,匆匆看过去,仅仅感觉到了书中故事的热闹而已,并没有花时间和精力去研究书中的文字、语言和人物。我最感兴趣的,也是给我留下最深印象的是书里面的故事。对于并不想研究四大古典名著的我来说,也许读故事已经足够了。

活龙的启蒙时代

*画堂春 北宋 苏东坡 寄子由 柳花飞处麦摇波, 晚湖净, 鉴新磨。 小舟飞棹去如梭, 齐唱采菱歌。

活龙复兴的日子

*Google又推新服务“本地搜索”。我试了一下,还不错。我找亚运村的书店,结果就在我家门口找到一个,有地图,还有联系电话。绝了!Google越做越牛了。真是佩服。不用说,下个星期一我还得卖力向同事们推荐这个新服务的。