英语翻译工作中能用到的通用类辞书
翻译想学好,工具书是必备的。工具书与其它书籍的一大不同是知识含量密集,每本都是宝库。不用到各种材料里面去费力搜寻,一本好的工具书可以提供“一站式”的服务,方便、快捷。虽然下文列出了不少汉语和英语辞书(主要是英语),但主要还是我已经购置的或者多少了解一点的书。如果读者诸君有更好的辞书,也请一定分享。
翻译想学好,工具书是必备的。工具书与其它书籍的一大不同是知识含量密集,每本都是宝库。不用到各种材料里面去费力搜寻,一本好的工具书可以提供“一站式”的服务,方便、快捷。虽然下文列出了不少汉语和英语辞书(主要是英语),但主要还是我已经购置的或者多少了解一点的书。如果读者诸君有更好的辞书,也请一定分享。
新浪微博网友“夏威夷暖风”在一篇长微博里面说,“相亲”等于“blind date”。但我认为 date是普通的“约会”、“对象”。“相亲”可是为了结婚由介绍人安排的相看,blind date 根本没有这个“觉悟”。另外,我觉得相亲的双方也不一定从未打过照面,跟 blind date 的完全瞎蒙不同,但这不是重点。
我差点又掉进前人挖的坑里面了。翻译的时候总能碰见别人挖的“陷阱”。继“土著”与“少数民族”、“龙”与 Dragon、Safety 和 Security、“食品安全”与“粮食安全”、英语改变汉字读音之后,今天又发现一对儿貌似的对等词:凤凰与 Phoenix。我所知道的“凤凰”,象征着吉祥安康、幸福美满。我还知道凤凰可以涅槃、浴火重生。于是,在看到一篇短文里说唐山是获得新生的“凤凰之城”的时候,并没有感到什么异样。可是,等我查阅了一些资料之后,才发现事情远远没有这么简单。
Mathematical 这个词早就遇到过,因为数学实在不太好,一直没有深究过。昨天,在讨伐中国文坛十年骗局韩寒的战斗间隙,方舟子谈了谈电影《泰坦尼克》,顺便说起 Mathematical Certainty 的意思。在我的印象当中,Mathematical 就是“在理论上”。那么 Mathematical Certainty 就是在“理论上肯定”,其实就“实际上不肯定”了。
Serendipitous: 【翻译】 意外之喜, 无心插柳柳成荫
1. Augean: 【翻译】肮脏至极, 积年老泥, 积重难返 (非大动作无法清除)
答案:恐怖的一般都是活动,基本不是主义。什么是“主义”?《现代汉语词典有》有解:
什么是“无助”?查遍手头的《现代汉语词典》和《辞海》也没有查到。没办法,只好到网上去看看“无助”这个词在实际中是如何使用的。
初学翻译或者入门多年但仍不要领的人常常感到迷惑:为什么我翻译出来的中文或者英文这么差呢?
老枝发新芽 —— 旧帖新发 de Alwis, a former Chairman of the Sri Lanka Tourist Board, most recently served a second term in that capacity and went into a life of active social activism and work living in a rural environment in the Deep South of Sri Lanka.